Пролог

Настоятель Юй Лань сидел на освещённой ярким лунным светом части каменной террасы, подняв лицо к ночному спутнику своих размышлений. С лёгкой полуулыбкой вслушивался он в отдалённый рокот водопада, взбивающего пенистую воду далеко внизу.

 После трёхдневной непогоды было приятно расслабить тело, вбирая каждой частицей поток мягкой лунной энергии. Он только что закончил ежевечернюю беседу-медитацию со своим небесным учителем и, продолжая анализировать её результаты, мог лучше сосредоточиться на процессах и потребностях физического тела.

  Ему было уже сорок два года, но тело по прежнему бурлило от избытка юношеской силы и радости жизни. Это был его третий переход и теперь, в свой огненный период жизни, он учёл все ошибки прошлых переходов, прошлых проблем физического и энергетического характера.

Теперь даже смешно вспоминать суету и спешку перед первым переходом, когда он переломал и разорвал большую часть костей и органов своего тела, сорвавшись в расщелину из-за коварства скользкой горной тропы и ярости ледяных порывов ветра.

 Тогда ему пришлось перейти в тело зародыша настолько хлипкого и болезненного, что все пятьдесят шесть лет последующей жизни оздоровительные занятия являлись основным средством развлечения. Конечно, эта концентрация на нуждах физического тела позволила или правильнее сказать, принудила его создать развитую и детализированную оздоровительную систему, которая даже сейчас, сто тридцать лет спустя, продолжает оставаться основной и популярной в его монастыре «молодых бамбуковых побегов».

Вспомнилось, как смеялся настоятель Дэ, когда, будучи молодым послушником, он спросил, почему бы, вместо сложного перенесения своей натуры в ещё только зарождающийся эмбрион, не сохранять одно тело, постоянно омолаживая его, раз для этого есть все возможности. Мудрый учитель сказал тогда, что проще сменить старый халат на новый, чем донашивать его, затрачивая слишком много времени на залатывание дыр и проплешин. «Время для всего живого является волшебной нитью, на которую надо нанизывать только те события, которые ты хочешь унести с собой. Ну, а кроме того, тебе, как будущему настоятелю нашего монастыря, надо набраться знаний владения пятью первородными элементами трансформации Дао и в укрощении пяти разных натур твоей личности».

 С тех пор прошло достаточно времени, чтобы Юй Лань прошёл опыт укрощения своей натуры Металла, Воды и Дерева. Пришёл черёд вобрать в себя жар огненной стихии, и вот уже две трети шестидесятилетнего цикла его жизнь окрашена в  ослепительно яркие янские цвета.

 Ещё два перехода, в познании стихии Земли для возврата в  исходное состояние Металла и он будет иметь право уйти в пантеон Учителей монастыря. Однако надо быть готовым к тому, что придётся немного задержаться на Земле, чтобы подготовить следующего охранника секретов Дао. Настоятель Дэ прошёл семь переходов, прежде чем решил, что нашёл достойного преемника, который будет способен сохранить, не исказив, и развить Знание, хранящееся в традиционном учении монастыря. Очень важным периодом в реализации накопленных знаний для Юй Ланя был период создания своего боевого стиля, который, как он надеялся стал надёжной физической и энергетической гарантией защиты и дальнейшего развития храма. Собственные потребности и желание помочь в развитии своих послушников побудили его сконцентрировать силы на поиске системы физического и энергетического действия, которое позволило бы воплотить основы Знания.

 Он вспомнил ночную медитацию на этой террасе наставников, своё сосредоточенное состояние, порывы леденящего ветра, причудливые шевеления и завихрения тяжёлых тёмно-свинцовых туч. Слева, в глубине площадки, возникло энергетическое напряжение, подобной жёсткой наэлектризованности шаровой молнии. Повернув голову, он увидел мерцающий сгусток энергии, в глубине которого мельтешили какие-то формы. Как бы в нерешительности замешкавшись в центре, это нечто сместилось в сторону и растаяло. На другом конце площадки появился серебристый силуэт старого даоса с небольшой, хищного вида, птицей, сидящей на левом предплечье.

 Раскрыв крылья, она слетела на каменную площадку, рядом со старцем и, расправив пышный хвост, лёгким танцующим шагом описала несколько кругов вокруг него.

Затем, замерев на мгновение, она изящно вскинула крылья над головой и начала танцевать. Словно гигантская, распластанная на заднике скалистой стены, тень, странный причудливый старик, с не меньшей грацией повторял все сложные перемещения и позы. Танцы сменялись, перемешивались медленные и быстрые действия, весь процесс просто таки излучал гипнотически - завораживающее влияние. Время сгустилось до состояния текучего горного мёда, в котором слабо сопротивляясь, барахталось сознание Юй Ланя.

 Только расколовшая небо над скалой молния рассыпала магические чары танца на мириады мельчайших осколков, в каждом из которых продолжала свои переплетения волшебная пара. Площадка пуста, но перед восхищённым взором настоятеля танец продолжается и поныне.

 Эта встреча была первой в их череде, породившей ставшим знаменитым стиль Чжень - Пай.